By Matt Harrington, BCBA · Behaviorist Book Club · April 2026 · 12 min read
Behavior analysis has developed a precise technical vocabulary that serves the scientific and clinical functions of the field with notable rigor. Terms like negative reinforcement, extinction, and stimulus control have operationally defined meanings that distinguish behavior analytic communication from imprecise everyday language. But this same precision creates a significant professional challenge: the language of behavior analysis frequently elicits strong, often negative emotional responses from people who are not trained in the field — responses that interfere with communication, reduce trust, and can harm the therapeutic relationships that ABA depends on.
The research article by Critchfield and colleagues (published in Behavior Analysis in Practice) quantified this problem empirically. Using normative ratings from non-expert participants, the study documented that common behavior analytic terms — including words and phrases that BCBAs use routinely — reliably evoke negative emotional responses in people unfamiliar with their technical meanings. Words like extinction, aversive, punishment, and control carry colloquial connotations that differ substantially from their technical behavior analytic definitions, and those colloquial connotations are what non-experts process when they hear them.
For BCBAs in clinical practice, this has immediate, practical implications. Family members hearing that their child's behavior will be placed on extinction, or that a treatment involves an aversive stimulus, are receiving information filtered through colloquial associations that may include deliberate harm, cruelty, or dismissal of their child's welfare. The emotional responses these terms elicit can damage trust, reduce family cooperation with treatment, and compromise the family-professional partnership that effective ABA requires. The clinical significance of jargon is therefore not merely about communication style but about treatment effectiveness and family engagement.
This course, grounded in the Critchfield et al. research, offers BCBAs practical frameworks for adapting their communication with non-expert audiences without sacrificing technical precision when precision is needed. The goal is not to abandon behavior analytic language but to use it strategically — with expert audiences who share the same technical vocabulary, and to translate it effectively with family members, caregivers, school staff, and the public who do not.
The Critchfield et al. study is situated within a broader literature on the public perception of behavior analysis and the field's ongoing efforts to improve its communication with non-expert audiences. ABA has historically had an image problem in some communities — associated in public discourse with aversive procedures, behavioral control, and dehumanizing approaches — that persists well beyond the era in which such practices were common. This reputational context means that even neutral technical terms are processed through a filter of suspicion and concern by some audiences.
Acceptance and Commitment Training (ACT), mentioned in the course learning objectives, is relevant here in an interesting way. ACT, which developed from the same radical behaviorist tradition as ABA, made a deliberate choice to use accessible, metaphor-rich language rather than technical behavior analytic terminology in its clinical communication. This linguistic strategy has contributed to ACT's wide adoption in mainstream clinical psychology, where ABA has struggled to gain acceptance despite a more extensive evidence base for many applications. The contrast is instructive: a behavior analytic intervention became widely adopted partly by communicating in language that did not trigger the defensive responses that technical ABA terminology often elicits.
Business development and practice management, also referenced in this course's learning objectives, are domains where communication with non-expert audiences is particularly consequential. ABA practices that cannot communicate the value and approach of their services in language that families, funders, referring physicians, and community partners can understand and respond to positively face significant business development challenges. The language of behavior analysis, deployed without translation to lay audiences, can be a competitive disadvantage in a healthcare market where other disciplines have invested heavily in accessible, empathic communication.
The psychological literature on attitude change, persuasion, and emotional responses to language provides a robust theoretical foundation for the Critchfield et al. research. Emotional responses to words are conditioned through history — terms that have been paired with negative events, associations, or connotations elicit conditioned negative emotional responses even when used in technical contexts where those connotations do not apply. Understanding this conditioning history is the first step toward developing communication strategies that account for it.
The most direct clinical application of this research is in family communication. BCBAs who use technical behavior analytic language in parent training, treatment plan explanations, and progress reports should systematically assess whether the language they use is accessible to the specific families they serve and adapt accordingly. This is not about talking down to families but about recognizing that the technical vocabulary of a scientific discipline is a specialized code that requires explicit teaching before it can serve as a shared communication medium.
Behavior intervention plans (BIPs) are a particularly important communication context. BIPs describe the procedures that will be used to address challenging behavior — procedures that may include extinction, differential reinforcement of other behavior, and response cost. When BIPs use technical terminology without explanation, family members who are asked to sign consent for the procedures may be consenting to language they do not fully understand. This creates an informed consent issue that has both ethical and legal dimensions. BCBAs who develop plain-language summaries of BIPs — translating technical procedures into descriptions of what will actually happen and why — improve both the quality of informed consent and the likelihood that families will implement the procedures correctly.
School-based collaboration is another context where jargon management has direct clinical implications. BCBAs consulting in schools work with teachers, paraprofessionals, and special education coordinators who have their own professional vocabularies and who may have limited familiarity with behavior analytic terminology. Using behavior analytic jargon in IEP meetings or consultation discussions without translation creates communication barriers that reduce the likelihood that school staff will implement behavior analytic recommendations with fidelity. Effective school-based BCBAs translate their recommendations into language that aligns with the conceptual frameworks of education professionals while preserving the behavior analytic content.
Interdisciplinary communication — with psychologists, speech-language pathologists, occupational therapists, and physicians — presents similar jargon challenges. Other disciplines have their own technical vocabularies that do not always map cleanly onto behavior analytic terms. BCBAs who can communicate behavior analytic concepts in language accessible to other disciplines build the collaborative relationships that comprehensive treatment planning requires.
The ABA Clubhouse has 60+ on-demand CEUs including ethics, supervision, and clinical topics like this one. Plus a new live CEU every Wednesday.
BACB Ethics Code 2.04 requires that behavior analysts communicate with clients and stakeholders in a manner that is understandable to them — a standard that directly addresses the jargon problem the Critchfield et al. research documents. When technical terminology is used without translation with family members or other non-expert stakeholders, the behavior analyst is not meeting the communication standard that Code 2.04 establishes, regardless of the technical accuracy of the language used. Accurate communication requires that information be both correctly stated and comprehensible to the recipient.
Informed consent, required by Code 2.11, depends on comprehensible communication. Consent that is obtained through documents or verbal explanations that use technical language the family cannot understand is not genuinely informed. BCBAs who use behavior analytic terminology in consent processes without verifying comprehension — through teach-back methods, open-ended questions about understanding, or plain-language alternatives — are creating a consent process that satisfies the procedural requirement while potentially failing its substantive purpose.
The ethics of representation — how behavior analysts present the field to the public — are addressed in Ethics Code 6.01 and 7.01. When BCBAs use technical language in public-facing contexts in ways that elicit negative emotional responses and damage ABA's reputation, they are contributing to a perception problem that affects the field's ability to serve clients, recruit practitioners, and maintain the social license that professional practice requires. Strategic, empathic communication that presents behavior analysis honestly and in accessible terms is both an individual professional obligation and a contribution to the field's standing.
The Critchfield et al. study's findings about normative emotional responses to jargon have implications for how BCBAs approach public education and advocacy. BCBAs who engage with public discourse about ABA — through social media, community presentations, or media appearances — who use technical terminology without translation are often inadvertently confirming the negative associations that jargon triggers rather than correcting them. Effective public communication requires deliberate translation of technical concepts into accessible language, with attention to the emotional valence of the words chosen.
A practical communication assessment begins with identifying the specific audiences with whom you regularly communicate about behavior analytic services and rating each audience's technical knowledge of behavior analysis. Family members of clients with limited professional background in education or healthcare are typically low-familiarity audiences requiring maximum translation. Teachers and special education staff have moderate familiarity with some behavior analytic concepts embedded in educational frameworks. Other healthcare professionals have professional technical vocabularies but may not be familiar with behavior analytic terminology specifically. This audience analysis informs how much translation is needed for each communication context.
Decision-making about language choice in clinical communication should follow a pragmatic rule: use technical terminology only when it adds precision that matters for clinical decision-making, and translate or replace it when it does not. For a treatment plan review with a family, the goal is that the family understands what will happen, why, and how they can support the plan at home. Whether the family can accurately define the technical terms used is irrelevant to this goal. A treatment plan that describes a procedure as 'planned ignoring of attention-seeking behavior combined with enthusiastic praise for appropriate requests' communicates more effectively with most families than one that describes 'extinction for attention-maintained behavior with differential reinforcement of mands.'
For BCBAs who want to assess their own jargon use systematically, audio or video recording a session or family meeting and reviewing it with the specific question of which technical terms were used and whether they were explained is a direct self-assessment method. Asking a family member after a meeting whether there were any terms they did not understand provides direct feedback that most families are reluctant to volunteer spontaneously. Creating a personal translation glossary — a list of the ten to fifteen technical terms you use most frequently with non-expert audiences, with plain-language translations — is a practical tool for improving communication consistency.
At the organizational level, reviewing documentation templates — treatment plans, BIPs, progress reports — for jargon density and developing plain-language versions of key documents is a quality improvement initiative that directly serves the communication standards of Ethics Code 2.04. Organizations that train all clinical staff on plain-language communication principles produce more consistent family communication quality than those that leave communication style to individual practitioners.
The most immediate application of the Critchfield et al. research is a communication audit of your most common client-facing contexts: parent training, treatment plan reviews, progress report language, and behavior intervention plan descriptions. Review one of each with the question: if a family member with no background in education or healthcare reads this, will they understand what it means and feel informed and respected? Where the answer is no, revise the language without sacrificing clinical accuracy.
For supervisors and clinical directors, communication skill is a supervisory competency worth explicitly teaching and evaluating. RBTs and junior BCBAs who learn to communicate in technically accurate, family-accessible language are more effective clinicians than those who default to jargon in all contexts. Include plain-language communication in your supervision curricula, observe and provide feedback on family meetings, and make communication quality a component of your performance management process.
For ABA practices engaged in business development — presenting to school districts, healthcare systems, or community organizations — the Critchfield et al. research suggests that presentations laden with behavior analytic terminology are likely to elicit some degree of defensive or skeptical response from audiences who are not familiar with the field. Developing pitch materials that lead with outcomes and family experiences rather than technical terminology, and that introduce behavior analytic concepts through accessible descriptions rather than technical labels, tends to be more persuasive with non-expert audiences.
Finally, engage with this topic as a contribution to the field's public communication. BCBAs who think carefully about how they represent behavior analysis to non-expert audiences — in social media, in community settings, in conversations with the parents of clients — are contributing to a more accurate and positive public understanding of what ABA is and does. The field's ability to serve the populations that benefit from behavior analytic services depends in part on the quality of its public communication, and every practitioner who communicates accessibly and accurately contributes to that effort.
Ready to go deeper? This course covers this topic in detail with structured learning objectives and CEU credit.
Normative Emotional Responses to Behavior Analysis Jargon or How Not to Use Words to Win Friends and Influence People — CEUniverse · 1 BACB General CEUs · $0
Take This Course →All behavior-analytic intervention is individualized. The information on this page is for educational purposes and does not constitute clinical advice. Treatment decisions should be informed by the best available published research, individualized assessment, and obtained with the informed consent of the client or their legal guardian. Behavior analysts are responsible for practicing within the boundaries of their competence and adhering to the BACB Ethics Code for Behavior Analysts.